YEI ja hyvä sade

—Älä käytä rahaa, kuin vettä. Sinä et ole mikään rikas lapsi, sanoo myanmarilainen äiti aikuiselle tyttärelleen. Burman kielellä ’vesi’ on YEI. Slangisanastossa YEI on kuitenkin jalostunut tarkoittaman myös rahaa. Sitä käyttävät kaikki sosiaaliluokat köyhistä tehdastyöläisistä vauraaseen väestöön.

—Älä käytä rahaa, kuin vettä. Sinä et ole mikään rikas lapsi, sanoo myanmarilainen äiti aikuiselle tyttärelleen.

Piirros: Hanna Sakara.

Burman kielellä ’vesi’ on YEI. Slangisanastossa YEI on kuitenkin jalostunut tarkoittaman myös rahaa. Sitä käyttävät kaikki sosiaaliluokat köyhistä tehdastyöläisistä vauraaseen väestöön.

Maatalousmaan ominaispiirteisiin kuuluu pitkä monsuunikausi, jolloin sataa monta kuukautta. Työläisten majatkin on rakennettu tolppien varaan, jotta vesi ei yltäisi koteihin. Vettä siis riittää trooppisessa ilmastossa, mutta köyhässä maassa ihmiset myös tietävät, että vesi on arvokasta.

YEI on siis burman kielessä aina liitetty vaurauteen ja työhön. ”Kerätkää vesi talteen, niin kauan kuin on hyvä sade”, myanmarilaiset sanovat, kun haluavat muistutella toisilleen, että kannattaa paiskia töitä niin kauan kuin siihen on mahdollisuus.

Kesällä satunnaisia työkeikkoja tekevillä työtilaisuudet harvenevat, joten he takovat niin paljon YEI’tä kuin mahdollista koko kevään.

 

 

Jaa artikkeli: